THE LIVING BEAUTY – William B. Yeats (+TRADUZIONE ITA)

 

I bade, because the wick and oil are spent
And frozen are the channels of the blood,
My discontented heart to draw content
From beauty that is cast out of a mould
In bronze, or that in dazzling marble appears,
Appears, but when we have gone is gone again,
Being, more indifferent to our solitude
Than ‘twere an apparition. O Heart, we are old;
The living beauty is for younger men:
We cannot pay its tribute of wild tears.

 

 

TRADUZIONE IN ITALIANO

La Bellezza Vivente

Ormai consumati l’olio e il lucignolo
e congelati i canali del sangue
ho invitato il mio cuore scontento a contentarsi
della bellezza impressa in uno stampo di bronzo,
o che appare nel marmo abbagliante,
apare, ma con noi svanisce
più indifferente di un fantasma
alla solitudine. Siamo vecchi, mio cuore,
la bellezza vivente è per i giovani:
non ci è dato il tributo di lacrime sfrenate.

*Verso Bisanzio, William B. Yeats




Lascia un commento