DECLARATION – Georges Moustaki (trad. Ita)

Dichiaro lo stato di felicità permanente
Ed il diritto di ciascuno a tutti i privilegi.
Dico che la sofferenza è delitto
Quando ci sono per tutti delle rose e del pane bianco.
Contesto la legittimità delle guerre,
La giustizia che uccide e la morte che punisce,
Le coscienze che dormono in fondo ai loro letti,
La civiltà al braccio dei mercenari.
Guardo morire questo secolo in corso di invecchiamento.
Un mondo differente rinascerà delle sue ceneri
Ma non basta più semplicemente aspettarlo :
L’ho aspettato troppo. Lo voglio ora.
Che la mia donna sia bella ad ogni ora del giorno
Senza avere a nascondersi sotto il trucco
E che non sia detto più di rimettere a più tardi
La voglia che ho di lei a più tardi e di farle l’amore.
Che i nostri figli siano degli uomini, non degli adulti
E che siano ciò che volevamo essere.
Che siamo fratelli compagni e complici
al posto d’essere due generazioni che si insultano.
Che i nostri padri possano emanciparsi infine
E che prendano il tempo di accarezzare la loro donna
Dopo tutta una vita di sudore e di lacrime
E delle tra-due-guerre che non erano in pace.

Dichiaro lo stato di felicità permanente
senza che siano delle parole con la musica,
Senza aspettare che vengono i tempi messianici,
senza che questo sia votato in nessuno parlamento.

Dico che, oramai, saremo responsabili.
Non renderemo di conto a nessuno ed a niente
E trasformeremo il caso in destino,
Solo a bordo e senza maestro e senza dio e senza diavolo.

E se vuoi venire, passa la passerella.
C’è del posto per tutti e per ciascuno
Ma ci resta da fare ancora strada
Per andare a vedere brillare una nuova stella .

FRENCH VERSION

Je déclare l’état de bonheur permanent
Et le droit de chacun à tous les privilèges.
Je dis que la souffrance est chose sacrilège
Quand il y a pour tous des roses et du pain blanc.
Je conteste la légitimité des guerres,
La justice qui tue et la mort qui punit,
Les consciences qui dorment au fond de leur lit,
La civilisation au bras des mercenaires.
Je regarde mourir ce siècle vieillissant.
Un monde différent renaîtra de ses cendres
Mais il ne suffit plus simplement de l’attendre :
Je l’ai trop attendu. Je le veux à présent.
Que ma femme soit belle à chaque heure du jour
Sans avoir à se dissimuler sous le fard
Et qu’il ne soit plus dit de remettre à plus tard
L’envie que j’ai d’elle et de lui faire l’amour.
Que nos fils soient des hommes, non pas des adultes
Et qu’ils soient ce que nous voulions être jadis.
Que nous soyons frères camarades et complices
Au lieu d’être deux générations qui s’insultent.
Que nos pères puissent enfin s’émanciper
Et qu’ils prennent le temps de caresser leur femme
Après toute une vie de sueur et de larmes
Et des entre-deux-guerres qui n’étaient pas la paix.

Je déclare l’état de bonheur permanent
Sans que ce soit des mots avec de la musique,
Sans attendre que viennent les temps messianiques,
Sans que ce soit voté dans aucun parlement.

Je dis que, désormais, nous serons responsables.
Nous ne rendrons de compte à personne et à rien
Et nous transformerons le hasard en destin,
Seuls à bord et sans maître et sans dieu et sans diable.

Et si tu veux venir, passe la passerelle.
Il y a de la place pour tous et pour chacun
Mais il nous reste à faire encore du chemin
Pour aller voir briller une étoile nouvelle.

*GEORGES MOUSTAKI



Lascia un commento