LA NON DEMANDE EN MARIAGE – George Brassens. Trad. italiano

Mia amica, di grazia, non mettiamo
sotto la gola a Cupido la Sua propria freccia,
tanti innamorati l’hanno provato
che, della loro felicità, hanno pagato
Questo sacrilegio …

Ho l’onore di
non chiederti la tua mano,
non incidiamo i Nostri nomi
In fondo ad una pergamena.
Lasciamo il campo libero all’uccello,
saremo tutti i due prigionieri
su parola,
Al diavolo gli chef di cucina
che legano i cuori ai manici
delle casseruole!

Si toglie loro bene delle attrattive,
svelando troppo i segreti
Di Mélusine.
L’inchiostro dei biglietti dolci impallidisce
Rapidamente tra i foglietti dei libri di cucina.

Venere si fa spesso vecchia,
perde la sua latinità davanti
a La lecca-patatina fritta
A nessuno prezzo, io,
non voglio sfogliare nella pentolaccia
La margherita.

Può sembrare di sicuro affidamento
il mettere all’ombra, in fondo ad un vaso
di marmellata,
La bella’ mela difesa’,
Ma è cotta, ha perso
il suo naturale gusto”

Di una domestica non ho bisogno
E della casa e delle sue cure ti dispenso
Che come eterna fidanzata,
Alla signora del mio pensiero
Sempre io penso

VERSIONE ORGINALE

Ma mi’, de grâce, ne mettons
Pas sous la gorge à Cupidon
Sa propre flèche,
Tant d’amoureux l’ont essayé
Qui, de leur bonheur, ont payé
Ce sacrilège…

J’ai l’honneur de
Ne pas te demander
ta main,
Ne gravons pas
Nos noms au bas
D’un parchemin.
Laissons le champ libre à l’oiseau,
Nous serons tous les deux prisonniers
sur parole,
Au diable les maîtresses queux
Qui attachent les coeurs aux queu’s
Des casseroles !

On leur ôte bien des attraits,
En dévoilant trop les secrets
De Mélusine.
L’encre des billets doux pâlit
Vite entre les feuillets des livres
de cuisine.

Vénus se fait vieille souvent,
Elle perd son latin devant
La lèche-frite…
A aucun prix, moi, je ne veux
Effeuiller dans le pot-au-feu
La marguerite.

Il peut sembler de tout repos
De mettre à l’ombre, au fond d’un pot
De confiture,
La joli’ pomme défendu’,
Mais elle est cuite, elle a perdu
Son goût “nature”.

De servante n’ai pas besoin
Et du ménage et de ses soins
Je te dispense…
Qu’en éternelle fiancée,
A la dame de mes pensée’
Toujours je pense…

*ALTRO DI GEROGE BRASSENS



Lascia un commento