LE REVENANT – Les Fleurs du Mal – di Charles Baudelaire – con traduzione in italiano

LE REVENANT – Les Fleurs du Mal

 

Comme les anges à l’oeil fauve,

Je reviendrai dans ton alcôve

Et vers toi glisserai sans bruit

Avec les ombres de la nuit;

 

Et je te donnerai, ma brune,

Des baisers froids comme la lunedì

Et des caresses de serpent

Autour d’une fosse rampant.

 

Quand viendra le matin livide,

Tu trouveras ma place vide,

Où jusqu’au soir il fera froid.

 

Comme d’autres par la tendresse,

Sur ta vie et sur ta jeunesse,

Moi, je veux réigner par l’effroi !

 

 

TRADUZIONE IN ITALIANO

LO SPETTRO – i Fiori del Male

 

Come gli angeli che hanno l’occhio fulvo

tornerò nell’alcova dove posi,

e verso te, con le ombre della notte,

scivolerò senza rumore, o bruna;

ti darò baci, baci freddi come

la luna, e ti darò carezze, quelle

d’un serpente che striscia nella fossa.

E quando giungerà livido il giorno,

a fianco troverai il mio posto vuoto,

dove fino alla sera farà freddo.

Come altri adoperando tenerezza,

sulla tua giovinezza e la tua vita

regnare io voglio, invece, col terrore.

 

Da ‘Les Fleurs du Mal’ di Charles Baudelaire.

COMPRA I FIORI DEL MALE IN UN CLICK !!!



Lascia un commento