LE VAMPIRE – Les Fleurs du Mal – di Charles Baudelaire – Con traduzione in italiano

LE VAMPIRE, Les Fleurs du Mal

Toi qui, comme un coup de couteau,

Dans mon coeur plaintif es entrée;

Toi qui, forte comme un troupeau

De démons, vins, folle et parée,

 

De mon esprit humilié

Faire ton lit et ton domaine;

– Infâme à qui je suis lié

Comme le forçat à la chaîne,

 

Comme au jeu le joueur têtu,

Comme à la bouteille l’ivrogne,

Comme aux vermines la charogne,

– Maudite, maudite sois-tu!

 

J’ai prié le glaive rapide

De conquérir ma liberté,

Et j’ai dit au poison perfide

De secourir ma lâcheté.

 

Hélas! Le poison et la glaive

M’ont pris en dédain at m’ont dit:

‘ Tu n’es pas digne qu’on t’enlève

A ton esclavage maudit,

 

Imbécile! – de son empire

Si nos efforts te délivraient,

Tes baiser ressusciteraient

Le cadavre de ton vampire!’

 

TRADUZIONE IN ITALIANO

IL VAMPIRO, I Fiori del Male

 

Tu che t’insinuasti come una lama

nel mio cuore gemente; tu che forte

come un branco di demoni venisti

a fare, folle e ornata, del mio spirito

umiliato il tuo letto e il regno – infame

a cui, come il forzato alla catena,

sono legato; come alla bottiglia

l’ubriacone; come alla carogna

i vermi; come al gioco l’ostinato

giocatore, – che tu sia maledetta!

Ho chiesto alla fulminea spada, allora,

di conquistare la mia libertà;

ed il veleno perfido ho pregato

di soccorrer me vile. Ahimè, la spada

ed il veleno, pieni di disprezzo,

m’han detto: ‘Non sei degno che alla tua

schiavitù maledetta ti si tolga,

imbecille! – una volta liberato

dal suo dominio, per i nostri sforzi,

tu faresti rivivere il cadavere

del tuo vampiro, con i baci tuoi!’

.

 Da ‘Les Fleurs du Mal’ di Charles Baudelaire.



Lascia un commento